Я баннер АдСенса 468*60
Я живу в /data/tpl/day.php

Новое в ИКТ-законодательстве России

Лидерами посреди разработчиков продуктов по машинному переводу в мире являются американцы и японцы. Это обусловлено несколькими факторами, в частности, длительной работой над подобными проектами, серьезным финансовым участием государства.


Кроме того стоит подметить вовлечение в ходбольшого количества научно-образовательных крупных учреждений, работающих в связке. В некоторых университетах имеются свои собственные лаборатории машинного перевода, как в Мериленде, Иллинойсе.


В Европе ещё стараются не отставать, работают лаборатории в Кембридже, Дублине и т.д. Основным глобальным игроком в области ПО по машинному переводу является франко-американская группа Systran.


Программным обеспечением компании пользуется как разведывательное сообщество США, так и компании Microsoft, Yahoo!, Systran. При этом продажи компании в 2007 году составили 8,85 млн евро. Но нужно отметить, что продажи компании падают, и также неутешительны результаты первого квартала текущего года - понижение более чем на 20%.


Из оборота Systran как одного из основных игроков отрасли можно примерно понять, что индустрия машинного перевода не является одной из самых прибыльных в сфере ИТ. Разместить статью на этом сайте Также крупными компаниями в области машинного перевода являются немецкие Linguatec и Langenscheidt, американские Transparent Language, Translation Experts, Babylon, японо-тайская Asia Online и т.д.


Россия в этом направлении достаточно уникальна.


Фактически, на нынешний день на мировом и местном рынке присутствует только одна российская фирма "Промт", которая зарекомендовала себя как основательный игрок.


Продукты "Промт" закупаются не только в России, например, президентской администрацией или Центробанком РФ, но и компаниями SAP, Siemens, немецкой автомобильной биржей autolot24 и т.д. Единственный из них даже попал в космос на МКС как итог сотрудничества с NASA.


В 2006 году "Промт" и ее партнер в США - Smart Link Corporation - подключили онлайн-переводчик ImTranslator на базе сервера перевода PROMT к поисковому порталу AOL. За счет эффективного ведения онлайн-продаж, внедрения новых технологий машинного перевода, ввода мобильной версии продукта "Промт" показывает большой рост.


Так, в конце 2007 года было объявлено об увеличении продаж на 226%. В целом глобальный рынок продаж ПО не очень велик и, по данным IDC, достигнет в 2008 году отметки в 238 млн долларов.


Новым толчком к развитию рынка машинного перевода стала популяризация КПК и аналогичных мобильных устройств Вероятно, одним из факторов, препятствующих серьезному росту рынка, является присутствие большого количества бесплатных сервисов.


Бесплатные онлайн-переводчики, представленные со стороны крупных интернет-компаний, в конечном счете серьезно меняют ситуацию в сети.


Но больше всего ажиотажа на рынке создают поисковые системы, интегрирующиеся с машинным переводом, являющийся сопутствующим фактором в борьбе за пользователей. В настоящее время все три основных поисковика имеют публичные сервисы перевода:


Windows Live Translator, Google Translate и BabelFish Yahoo!. Порядок этих "переводчиков" довольно низкий, в особенности если речь идет о переводах между разными языковыми группами.


При всем при том для среднего пользователя, которому нужно приблизительное содержание текста на незнакомом языке, подобные опции являются целиком приемлемыми.


Онлайн-переводчики на поисковых машинах дают вероятность независимо остановить свой выбор как страницы для перевода, так и опции для каждого результата запроса, что само по себе не только серьезно упрощает существование пользователям, но и в некоторой степени становится конкурентной областью для тех компаний, которые представляют на рынке специализированные продукты по машинному переводу, особенно с учетом большого количества предлагаемых языковых пар.



По материалам http://mobils.net.ua/news16315.html


Комментарии к этой заметке больше не принимаются.



Page created in 0,00705 seconds Powered by LastoBlog